Quran Best Translation

Screenshot taikymo:
Quran Best Translation
Taikymo informacija:
Versija: 5.3.11
Įkėlimo datą: 25 Apr 11
Kūrėjas:
Licencija: Nemokamai
Populiarumas: 675
Dydis: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Tai anglų vertimas Korano yra labiausiai žinomas ir priimtas vertimas priklausančių jurisprudencijos mokyklos ir tradicijos ir iš indoeuropiečių Pak subkontinento A. apie šį vertimą, B. Vertimas Palyginimas kongregacijos žmonių institucijoje musulmonų - ------------------- A. About This vertimas: iš anglų teksto vertimas pagal & quot; profesoriaus Shah Farid-ul-Haq & quot; Ši versija anglų kalba Holy Quran yra Kanz-ul-Eeman translation Urdų versija Imamas Ahl-E-Sunnat Maulana Shah Ahmed Raza Khan iš Brielly. Tai Priimamos tai, kad atskleidė arabų kalbos žodžiai Šventosios Korano negalima realiai pertvarkyta bet kuria kita kalba pasaulyje. Pažodinis vertimas arabų Korano perteikti tą pačią reikšmę nėra aonly sunku, bet nėra neįmanoma. Todėl arabų Korano vertimas bet kuria kita kalba paprastai yra aiškinamasis vertimas. Imam Ahl-E Sunnat Shah Ahmed Raza Khan Urdų kalba vertimas knowd kaip Kanz-UL-Eeman yra aiškinamasis vertimas. Šis aiškinamasis vertimas urdu buvo baigtas 20-ojo amžiaus t.y. 1910 pradžioje.Tai yra labiausiai žinomas ir priimtas Urdų kalba vertimas priklausančių jurisprudencijos mokyklos ir tradicijos ir iš indoeuropiečių Pak subkontinento kongregacijos žmonių institucijoje musulmonų. Imamas Ahmedas Raza Khan puikus teisininkas ir išmoko mokslininkas islamo gimė 1858 ne Brielly (Indija) mirė 1921 Jis yra laikomas labiausiai išmoko ir autentiški autoritetas Korano, Sunna ir jurisprudencija balsų dauguma musulmonų šio subkontinento. Jis buvo didis rašytojas ir rašė apie vieną tūkstantį (1000) mažas ir storas knygas, susijusias su įvairiais aspektais islamą. Jis paskyrė visą savo gyvenimą nekilnojamojo tikėjimo ir tradicijų Šventosios Pranašas (Salallaho alaihi W'alihi Wasallam) dauginimui. Jo pagrindinė tema gyvenime buvo labai didelis ir skirta meilė Dievui ir Jo paskutinio Messenger Muhammedas (Salallaho alaihi W'alihi Wasallam). Jis gali būti bet kokio dalyko, išskyrus pasakymai prieš islamą, Dievas ir Jo Messengers. Jis buvo traditionist ir tiesa pasekėjų iš Imam-e-Azam Abu hanifi (Radi ALLAH Unho) jurisprudencijoje. Jis buvo didis mistikas per daug ir buvo ištikimas meilužis Sheikh Abdul Qadir Jilani (Radi ALLAH Unho) Bagdado. Imam Ahmed Raza Khan religiniai kūriniai neturi lygiagrečiai savo laiku.Jo gebėjimas, toliaregystė ir minties gilumas buvo pripažinta ULMAS ir Muftis visų keturių mokslininkų jurisprudencijoje ne tik šio subkontinento bet Harmain Sharifain ir kitų musulmonų pasaulyje. Jis buvo apdovanotas pripažinimo pažymėjimus šių islamo mokymosi vyrams, kai jis aplankė Harmain Sharifain už Hadž (piligriminė kelionė) Atsižvelgiant į 20 Centrue pradžioje. Nors jis parašė daugelį kartų, tačiau du jo žymiausi darbai iš Holy Quran į urdu ir Fatawa-e-Razavia dvylikoje didelės apimties vertimų įrodė savo viršvertiškumo, gilus mąstymas, gebėjimas ir labai mylėti Dievo Visagalio ir pranašas Mahometas (Salallaho alaihi W'alihi Wasallam) per visą grupės ULMAS jo metu. Imamas Ahl-E-Sunnat kvailys Ahmedas Raza Khanas užpildyti naują dvasią ir entuziazmą islamo musulmonų širdyse. Jis atgaivino meilę ir švelnumą paskutinio pranašo ir jo mokymų. Matydamas jo darbus už islamo atgimimo, jis nusipelno būti vadinamas 20 amžiaus atgimimo. -------------------- B. Vertimas Palyginimas: (KanzulEeman su kitų) 01. Sura 93 ( "Al-Doha), Aayat Taškų 7 1. Ar jis neranda jus klajojo ir padės jums? (Vertimas į anglų kalbą paskelbtas Beirut Libanas kurias Dar-al-Choura). 2.Ir Jis rado tave įdomu, ir Jis davė nurodymus. (Abdullah Yousufas Ali). 3. Ir suradau tave prarasti kelyje ir vadovaujasi tave? (Mohammadas Asad). 4. Ir Jis rado tave klajojo ieškodamas jam ir vadovaujasi tave savyje. (Maulvi Sher Ali Qadiani). 5. Ir Jis rado tave klajojo, todėl jis vadovaujasi tave. (Abdul Majid Daryabadi). 6. Ir rado tave klaidžioja, todėl Jis parodė kelią. (Maulana Mohammadas Ali Lahori Qadiani). 7. Ir Jis nustatė, galite neinformuoti islamo įstatymus, jis pasakė jums islamo įstatymų kelią. (Maulana Ashrafą Ali Thanvi), 8. Ar jis tavęs neras klystančius ir vadovaujasi tave? (Arberry). 9. Ar jis tavęs neras klajojo ir nukreipti tave? (Pickthal). 10. Ir mačiau tave nežino taip, parodė jums tiesiu keliu. (Maulana Fateh Mohammad Jallendhri). & Quot; Ir Jis nustatė, galite nuskęsti savo Todėl Meilės užleido Jam & quot; (Aalahazrat Imamas Ahmedas Raza Khan). Vertėjai išvertė žodį & quot; Dhal & quot; tokiu būdu, kad ji tiesiogiai paveikė asmenybę ir prestižą pranašo o sutarimas, kad pranašas yra be nuodėmės prieš pranašo gaubtu deklaracijos ir po deklaracijos.Žodžiai klajojo klaidžioja, klystantį nėra Tinkamą jo orumą. Žodis & quot; Dhal & quot; turi daug reikšmių tinkamiausia reikšmė buvo priimta Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan. -------------------- 02. Sura 48 ( "Al-Fateh), Aayat Numeris 2 Šioje eilutėje arabų kalbos žodžio & quot; Zanb & quot; buvo išversta beveik visų žinomų vertėjų urdu anglų kaip nuodėmė ar klaidų ar gedimų. Taigi eilėraštis buvo išverstas paprastai kaip & quot; taip, kad Dievas gali atleisti savo klaidas (ar klaidas ar nuodėmes) & quot ;. Kadangi pagrindinio tikėjimo musulmonai yra ta, kad pranašas be nuodėmės, o nepriekaištingas. Ala Hazrat Imamas Ahmedas Raza Khanas išvertė posmą & quot; taip, kad Dievas gali atleisti tavo formuotojus nuodėmes ir savo pastarųjų apie sąskaitą jums. & Quot; Čia priešdėliu dalelių & quot; La & quot; Suteikia & quot prasmė; kurio & quot sąskaita; pagal įvairius komentatorių Korano ypač (Khazin ir Ruhul Moteris). -------------------- 03. Sura 3 ( "Al-Imran), Aayat Taškų 142 1. Prieš Allah žinomas vyrai kovojo. (Koranas Dar-al-Choura) Beirutas. 2. Nors dar Dievas žino ne tie iš jūsų, kurie tikrai stengiasi. (Pickthal). 3. Nedarant Dievo žinoti, kas iš jūsų kovojo. (Arberry). 4.Nors dar Dievas nėra žinoma tiems, kurie kovojo sunku. (Abdul Majid Daryabadi). 5. Nors dar Dievas (atvirai) nematė tie iš jūsų kovojo dėl tokio proga. (Maulana Ashrafą Ali Thanvi). 6. Ir dar Dievas nėra žinoma tiems, pas jus yra kovoti. (Maulana Mahmoodul Hassanas), & quot; Ir dar Allah neišbandyta savo warriours & quot; (ALA Hazrat Imamas Ahmedas Raza Khan) Dabar skaitytojai gali patys pamatyti vertimo šio eilėraščio skirtumą. Dauguma vertėjų verčiant šį posmą pamiršote prisiminti, kad Dievas yra žinantis matė ir nematyto. Neduok Dieve! bendrieji vertėjai suteikta samprata, kad Dievas nieko nežino iki jos krūtinėje. Net Qadiani vertėjas yra išvertęs į geriau & quot posmą; Nors Dievas dar išsiskiria Tiems iš jūsų, kurie siekia į ALLAH & quot ;. būdu (Maulvi Sher Ali). -------------------- 04. Sura 2 ( "Al-Baqra), Aayat Taškų 173 1. Ir kad dėl kurių anyother pavadinimas buvo remiamasi ne tik, kad Allaho. (Abdullah Yousufas Ali). 2. Ir per kuri rėmėsi bet išskyrus ALLAH vardą. (Abdul Majid Daryabadi). 3. Ir gyvūnas, kuris buvo paskirta kurios nors išskyrus ALLAH vardu.(Maulana Ashrafą Ali Thanvi). & Quot; Ir gyvūnas, kuris buvo paskerstas paskambinę išskyrus ALLAH & quot ;. vardą (ALA Hazrat Imamas Ahmedas Raza Khan). Dabar matyti vertimo skirtumą. Paprastai vertėjai, o versti šiuos žodžius jau perdavė tokią prasmę, kuri leidžia visus teisėtus gyvūnams, kurie yra vadinami bet kokiu kitu vardu, kad Dievas yra neteisėtas. Kartais gyvūnai vadinami kitais pavadinimais, pavyzdžiui, jei kas nors prašo bet kaip Aqiqa gyvūno ar Valima gyvūnų arba aukojimo gyvūnas gyvūniniai kada žmonės perka gyvūnus Isal-e-Sawab (perteikti verti gerą darbą su savo artimojo ir artimaisiais) ir vadina juos taip Ghos-uL-AZAM arba Chishti gyvūnų, tačiau jie skerdžiami ir tik ALLAH vardu. Tada visi tokie gyvūnai taptų neteisėtas. Vienintelis Tinkamą vertimas Ahmed Raza Khan, kad perteikia tikrąją prasmę stichijos. Visi tokie teisėti gyvūnai tampa neteisėta, jei jie būtų paskersti bet kokiu kitu vardu, kad Dievas. -------------------- 05. Sura 55 ( "Al-Rehman), Aayat Taškų 33 1. O 'bendrovė dzinnów ir vyrams, jei turite galią, kad gali eiti iš padangių ir žemės boundries (tada pažiūrėkime) nereikia eiti, bet jūs negalite išeiti be stiprumo. (Ashraf Ali Thanvi). 2.O 'gentis dzinnów ir vyrams, jeigu jūs galėsite praeiti pro dangaus ir žemės pragyvena, pro tada, nevedami per išskyrus institucija. (Arberry) 3. Panašiai šis eilėraštis buvo išverstas Abdullah Yousufas Ali ir maulana Abdul Majid Daryabadi. & Quot; O "bendrovė dzinnów ir vyrams, jei galite, kad jums gali išeiti į dangų ir žemę ribų, tada nereikia eiti. Nepriklausomai jums eiti, jis yra Karalystėje. & Quot; (ALA Hazrat Imamas Ahmedas Raza Khan) Islamas Islamo knyga Anglų mobili Musulmonų razamahi

Panašūs pieteikumi

Hac
Hac

23 Jan 12

la biblia
la biblia

1 Dec 12

Durga
Durga

5 Dec 11

Komentarai Quran Best Translation

Komentarai nerastas
Pridėti komentarą
Pasukite ant paveikslėlio!